Poet Monica Neri
Poesia originale in italiano
1.
Scelgo
Scelgo un posto
Dove l'oscuritÃ
ÃdensaS celgo un posto
Dove la musica
à solo un'eco
Per vedere
Le nuvole che corrono
Sopra la luna
Soffocando le stelle
La pioggia sta arrivando
Prima dell'alba
E sento
Nell'aria fredda
Il tuo profumo.
2.
Scelta
Â
La desolazione dentro
Ti piega, gira e tormenta
In un mondo pieno di tempeste
Di menti malate e cupe.
Il sole è coperto di nuvole neri,
Per nulla ci prova a dare la luce e pace serena.
La cura i poveri malati non vedono,
Accecati dall'oro falso
Che luccica tremendo nel buio terestre
Col quale la follia annebbia il mondo!
E guai per noi mortali dementi
Che rifiutiamo la luce divina!
Poet. Monica Neri
3.
Chi sono
Io sono nessuno e tutto,
Mare e deserto
Sono sostanza che vive
In un mondo impazzito
Dalla paura.
Remo in un mare mosso
Dall'egoismo umano
Che rende la tempesta
PiÚ tremenda ancora.
Sono ottimista perchÊ
Spero e credo
Nella luce del domani.
Sono serena e fiduciosa
Sapendo che la mia barca
à solida, non affonderÃ
Nuoterà con forza
Aspettando che la burrasca passi
E il mare diventerà una tavola.
Šī¸Autore:
Monica Neri.
Nato in Romania, attualmente vive in Italia.
Poesia originale in italiano
āĻŽā§āϞ āĻāϤāĻžāϞāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻāĨ¤
ā§§.
āĻĒāĻāύā§āĻĻ
āĻā§āϤāϰ⧠āύāĻŋāϰā§āĻāύāϤāĻž āĻāĻāĻŋ āĻāĻĒāύāĻžāĻā§ āĻŦāĻžāĻāĻāĻŋāϝāĻŧā§,
āĻŽā§āĻāĻĄāĻŧ āĻĻā§āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĒāύāĻžāĻā§ āϝāύā§āϤā§āϰāĻŖāĻž āĻĻā§āϝāĻŧ
āĻāĻĄāĻŧā§ āĻāϰāĻž āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϤ⧠āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻāĻŦāĻ āĻ āύā§āϧāĻāĻžāϰ āĻŽāύā§āϰāĨ¤
āϏā§āϰā§āϝ āĻāĻžāϞ⧠āĻŽā§āĻā§ āĻĸāĻžāĻāĻž, āĻāĻŋāĻā§āϤā§āĻ āϏ⧠āĻāϞ⧠āĻ
āύāĻŋāϰā§āĻŽāϞ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āĻĻā§āĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰ⧠āύāĻžāĨ¤
āĻāϰā§āĻŦ āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻŽāĻžāύā§āώ āĻāĻŋāĻāĻŋā§āϏāĻž āĻĻā§āĻā§ āύāĻž,
āύāĻāϞ āϏā§āύāĻžāϝāĻŧ āĻ āύā§āϧ āϝāĻž āĻĒāĻžāϰā§āĻĨāĻŋāĻŦ āĻ āύā§āϧāĻāĻžāϰā§
āĻĻāĻžāϰā§āĻŖāĻāĻžāĻŦā§ āĻā§āĻŦāϞāĻā§āĻŦāϞ āĻāϰā§
āϝāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāύā§āĻŽāĻžāĻĻāύāĻž āĻŽā§āĻā§ āĻĸāĻžāĻāĻž!
āĻāϰ āϧāĻŋāĻā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻŽāϰāĻŖāĻļā§āϞāĻĻā§āϰ
āϝ⧠āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻļā§āĻŦāϰāĻŋāĻ āĻāϞā§āĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻžāύ āĻāϰāĻŋ!
āĻāĻŦāĻŋ āĻŽāύāĻŋāĻāĻž āύā§āϰāĻŋ
⧍.
āĻāĻŽāĻŋ āĻĒāĻāύā§āĻĻ āĻāϰā§āĻāĻŋ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻž āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻāύ āĻāϰāĻŋ
āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻ āύā§āϧāĻāĻžāϰ āĻāĻāĻŋ āĻāύ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻž āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻāύ āĻāϰāĻŋ
āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻžāύ āĻāĻāĻž āĻļā§āϧ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϧā§āĻŦāύāĻŋ
āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻŽā§āĻ āϝ⧠āĻā§āĻā§ āĻāϏā§
āĻāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ⧠āϤāĻžāϰāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻāĻŽ āĻŦāύā§āϧ āĻāϰāĻž
āĻŦā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϏāĻā§ āĻāĻāϝāĻŧā§āϰ āĻāĻā§
āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻļā§āĻāĻāĻŋ āĻ āĻžāύā§āĻĄāĻž āĻŦāĻžāϤāĻžāϏā§
āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϰāĻĢāĻŋāĻāĻŽāĨ¤
āĻāĻŦāĻŋ: āĻŽā§āĻ āϏāĻžāĻĻāĻŋāĻā§āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āϰā§āĻŽā§āύ
ā§Š.
āĻāĻŽāĻŋ āĻā§
āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āĻ āύāĻ āĻāĻŦāĻ āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§,
āϏāĻžāĻāϰ āĻ āĻŽāϰā§āĻā§āĻŽāĻŋ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āĻŦāύā§āϤ āĻĒāĻĻāĻžāϰā§āĻĨ
āĻĒāĻžāĻāϞ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻāϝāĻŧāĻž āĻāĻāϤ⧠āĻāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§āĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āϰā§āĻā§āώ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϏāĻžāϰāĻŋ
āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āϏā§āĻŦāĻžāϰā§āĻĨāĻĒāϰāϤāĻž āĻĨā§āĻā§ āϝ⧠āĻāĻĄāĻŧ āϤā§āϞā§
āĻāϰāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāύāĻāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻļāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻāĻžāϰāĻŖ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻļāĻž āĻāϰāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻāϰāĻŋ
āĻāĻāĻžāĻŽā§āĻāĻžāϞā§āϰ āĻāϞā§āϝāĻŧāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻļāĻžāύā§āϤ āĻāĻŦāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏā§
āĻā§āύā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āύā§āĻāĻž
āĻāĻāĻž āĻāĻ āĻŋāύ, āĻāĻāĻž āĻĄā§āĻŦāĻŦā§ āύāĻž
āϏ⧠āĻāĻ āĻŋāύ āϏāĻžāĻāϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻāĻŦā§
āĻāĻĄāĻŧ āĻā§āĻā§ āϝāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ āĻĒā§āĻā§āώāĻžāϝāĻŧ
āĻāĻŦāĻ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āĻŦāĻŋāϞ⧠āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
ÂŠī¸ āĻŽā§āϞ āϞā§āĻāĻ āĻāĻŦāĻŋ: āĻŽāύāĻŋāĻāĻž āύā§āϰāĻŋ
āĻāύā§āĻŽ: āϰā§āĻŽāĻžāύāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧ āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻŦāϏāĻŦāĻžāϏ āĻāϤāĻžāϞāĻŋāĨ¤
* āĻā§āĻāϞ āĻā§āϰāĻžāύā§āϏāϞā§āĻ āĻ āĻāĻŦāĻŋ āĻŽāύāĻŋāĻāĻž āύā§āϰāĻŋāϰ,
āϏāĻšāĻžāϝāĻŧāϤāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ
āĻāĻŦāĻŋ: āĻŽā§āĻ āϏāĻžāĻĻāĻŋāĻā§āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āϰā§āĻŽā§āύ,
āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āĻā§āĻāĻŋāϰ, āĻŽāϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽ āĻ āϰāĻžāĻļāĻŋāĻĻ āĻŽāĻā§āĻāĻŋāϞāĨ¤
āĻāĻāύā§āύāĻžāĻĨāĻĒā§āϰ, āϏā§āύāĻžāĻŽāĻāĻā§āĻ,āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļāĨ¤
Poet. Monica Neri
Poesia originale in italiano.
English translation
1.
I choose
I choose a place
Where the darkness
It's dense
I choose a place
Where the music
It's just an echo
To see
The clouds that run
Above the moon
Choking the stars
The rain is coming
Before sunrise
And I feel
In the cold air
2.
Choice
The desolation inside
It bends you, twists and torments you
In a world full of storms
Of sick and dark minds.
The sun is covered with black clouds,
For nothing does he try to give light and serene peace.
The poor sick people don't see the cure,
Blinded by fake gold
Which shines tremendously in the terrestrial darkness
With which madness clouds the world!
And woe to us demented mortals
That we reject divine light!
3.
Who I am
I am nobody and everything,
Sea and desert
I am a living substance
In a world gone mad
From fear.
I row in a rough sea
From human selfishness
That makes the storm
Even more terrible.
I'm optimistic because
I hope and believe
In the light of tomorrow.
I am calm and confident
Knowing that my boat
It's solid, it won't sink
He will swim hard
Waiting for the storm to pass
And the sea will become a table.
Šī¸Author:
Monica Neri.
Born: in Romania, he currently lives in Italy.
Poet. Monica NeriÂ
Chife Editor: Md. Sadiqur Rahman Rumen
Š All rights reserved