1. info@www.kalomerkarukaj.com : āĻ•āĻ˛āĻŽā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ•āĻžāĻœ :
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
āĻ°āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻ°, ā§§ā§Ģ āĻ¸ā§‡āĻĒā§āĻŸā§‡āĻŽā§āĻŦāĻ° ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē, ā§§ā§¨:ā§¨ā§­ āĻ…āĻĒāĻ°āĻžāĻšā§āĻ¨

🌱Poems by Pakistani poet NASIR AIJ AZ🌱

Tamikio L. Dooley
  • āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļāĻŋāĻ¤: āĻŦā§ƒāĻšāĻ¸ā§āĻĒāĻ¤āĻŋāĻŦāĻžāĻ°, ā§§ā§Ž āĻœāĻžāĻ¨ā§āĻ¯āĻŧāĻžāĻ°ā§€, ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē
  • ā§Ēā§Ēā§¨ āĻŦāĻžāĻ° āĻĒā§œāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡

Poet.(Nasir Aijaz) based in Karachi, the capital of Sindh province of Pakistan, is basically a journalist and researcher having spent over 48 years in the field of journalism. He won Gold Medal and another award for best reporting in 1988 and 1989. He has worked in key positions for newspapers and news agencies. He also worked as a TV Anchor for over a decade and conducted some 400 programs. He is author of ten books on history, language, literature, travelogue and biography. One of his books ‘Hur – The Freedom Fighter’, a research work on war against the British colonial forces, also won a prize. Further, he translated a poetry book of Egyptian poet Ashraf Aboul Yazid, into Sindhi language, which was published in Egypt. Besides, he has written around 500 articles in English, Urdu and Sindhi, the native language of Sindh. He is editor of Sindh Courier, an online magazine and represents The AsiaN, an online news service of South Korea. His articles have also been translated in Arabic and Korean languages. Sometimes he writes poems in his native language. Nasir Aijaz is one of the founding members of Korea-based Asia Journalists Association AJA. He has visited some ten Asian countries and attended international seminars.

POEM-1

DREAMS OF REVOLUTION AND FREEDOM 

What is the significance of dreams 

seen after sleep? 

Dreams should be those 

that do not let you sleep. 

I also keep seeing such dreams, 

like an old saying,  

Dreams of economic, 

social revolution and national unity 

that have not allowed me to sleep all my life. 

But despite not realizing it in seven decades, 

I have not stopped seeing such dreams. 

Some of them are lying under the bed in my place, on which I sleep with my head every day, Some of them are kept in the small 

cupboard next to it, 

And some of them are lying 

between the pages of books. 

Every night by opening the closet, 

laying my head on the bed or opening a book, 

I go back to the world of these dreams.

POEM-2

SONGS OF THE NIGHT 

Death is like a nap

Death is only a temporary separation

The night is dark and black

But the sun will rise again

I sing the songs of the night

I have to cross the sea of silence 

I have to come back here

To wage the war of emancipation.

POEM-2

A CAGE

 Lying in bed at midnight

The bedroom looks like a cage

Where I do live for months 

Disconnected from the world 

Imprisoned in the state of disability.

It was the first rain of winter outside

Alas, I couldn’t go outside to enjoy. 

I just peep through the window glass 

Hear the sound of raindrops

Listen to prolonged cooing sound of pigeon 

Sitting on the window sill

Running in drops. 

It makes me feel 

The bird is free to enjoy the rain

I am confined to a cage.

Prepared: Angela Kosta Academic writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator, journalist.

Published by: Tamikio L. Dooley.

Michigan America

Poet-writer Editor In Chief-PEN CRAFT literature.

Edited by: Md. Sadiqur Rahman Rumen.

Poet. writer, Chief Editor PEN CRAFT. Bangladesh.

āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻāĻŸāĻŋ āĻļā§‡ā§ŸāĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§āĻ¨

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āĻ†āĻ°ā§‹ āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§œā§āĻ¨
Š āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ§āĻŋāĻ•āĻžāĻ° āĻ¸āĻ‚āĻ°āĻ•ā§āĻˇāĻŋāĻ¤
āĻĒā§āĻ°āĻ¯ā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻšāĻžā§ŸāĻ¤āĻžā§Ÿ: āĻŦāĻžāĻ‚āĻ˛āĻžāĻĻā§‡āĻļ āĻšā§‹āĻ¸ā§āĻŸāĻŋāĻ‚