Poet: Irena Dragoti, born August 10, 1974 in Albania. He has been practicing this profession for 22 years after graduating from the Faculty of Teaching. He wrote poetry since childhood. He has two published books of poetry. In addition, he is a regular writer and a popular poet in his native Albanian newspapers and magazines, he regularly writes poems in various international electronic media.
I have an unchanged standard of love
inside my mind
as a baptismal formula
from the closed story
inside the book
that life writes for us
beyond fate...
They approach it as a novelty
travel story
that seduce,
changed,
covered
what is carved stays like a tattoo
If the gate where they knock
it would be of words
Road towards her
it would be heaven
if with Circe
one day it was played
could be surrendered
it broke everything..
But the memory keeps it in the epilogue
like a bad news
Scratches the contours,
until it hurts
I stop my steps
before the faces of the dilemma
humble,
like a prayer.
I have an unchanged standard of love
wakes up in the morning as a survival
and as a promise to sleep in the evenings.
Who created the distances?
continents,
airports,
separations..âĻ..?
Why didn't you create a bridge,
from the big ones
to join the absences?
Nga vÃĢllimi im i dytÃĢ me poezi
âNjÃĢ muaj kohÃĢâ
Dashuria po bÃĢhet kaq e vjetÃĢr
ndaj propozoj tÃĢ mblidhen gjuhÃĢtarÃĢt
nÃĢ njÃĢ vendim tÃĢ dalin njezÃĢri
tÃĢ fshijnÃĢ kÃĢtÃĢ arkaizÃĢm nga fjalÃĢt
NÃĢ epoka poliglotÃĢsh tÃĢ cmendur
ku dhe dashuria veshi huazimeÂ
e vetmja ndjesi,si rrÃĢnojÃĢ mbeturÂ
mbet zemra,qÃĢ frymon me pulsime
Shekujt me vargje u pÃĢrpoqÃĢn
qÃĢ dashurisÃĢ vlera tÃĢ mos i shuhej
u mpinÃĢ fjalÃĢt ,poetÃĢt u lodhÃĢn
qÃĢ dashuri tÃĢ mos shitej e blihej
Ballkoneve,titanikÃĢve e rrÃĢfyen
ata qÃĢ pÃĢr dashurinÃĢ u bÃĢnÃĢ martirÂ
por shkenca dhe kohÃĢt e zÃĢvendÃĢsuan
tashmÃĢ me emoji dashurojmÃĢ fatkeqÃĢsisht
Ndaj fshijini fjalorÃĢve kÃĢtÃĢ fjalÃĢ si eshkÃĢ
ndoshta nÃĢ mungesÃĢ ,botÃĢs do ti duhetÂ
ndoshta evolojnÃĢ fjalorÃĢt emotivÃĢ
dhe mÃĢ e brishtÃĢ na kthehet se dikur.
Kush tha se heshtja
ÃĢshtÃĢ memece
dhe zÃĢrin burgos brenda kordave?
Heshtja.âĻ..Â
privilegji i tÃĢ mençurve,
ÃĢshtÃĢ gjuha mÃĢ e kthjellÃĢt
.âĻ.. e tÃĢ gjitha kohÃĢrave.
(āϏāĻāĻā§āώāĻŋāĻĒā§āϤ āĻāĻŦāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻāĻŋāϤāĻŋ)
āĻāĻŦāĻŋ: āĻāϰā§āύāĻž āĻĄā§āϰāĻžāĻā§āĻāĻŋ, āĻāύā§āĻŽ ā§§ā§Ļ āĻāĻāϏā§āĻ, ⧧⧝ā§ā§Ē āĻāϞāĻŦā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻāϤāĻž āĻ āύā§āώāĻĻ āĻĨā§āĻā§ āϏā§āύāĻžāϤāĻ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ ⧍⧍ āĻŦāĻāϰ āϧāϰ⧠āĻāĻ āĻĒā§āĻļāĻžāĻāĻŋ āĻ āύā§āĻļā§āϞāύ āĻāϰāĻā§āύāĨ¤ āĻā§āĻāĻŦā§āϞāĻž āĻĨā§āĻā§āĻ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āϞāĻŋāĻāϤā§āύāĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻāĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻāύ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻŋāϤ āϞā§āĻāĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āϏā§āĻĨāĻžāύā§āϝāĻŧ āĻāϞāĻŦā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāύ āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻĒāϤā§āϰ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āϝāĻžāĻāĻžāĻāĻŋāύ⧠āĻāĻāĻāύ āĻāύāĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻŋāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āĻ āύāϞāĻžāĻāύ āĻ āĻāύā§āϤāϰā§āĻāĻžāϤāĻŋāĻ āĻāϞā§āĻāĻā§āϰāύāĻŋāĻ āĻŽāĻŋāĻĄāĻŋāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āϞā§āĻā§āύāĨ¤
(āĻāĻĒāϰā§āϰ āĻāϞāĻŦā§āύā§āϝāĻŧ āĻāĻžāώāĻžāϰ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ)āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§āϝāĻŧ āĻāĻŖā§āĻĄā§āϰ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āĻĨā§āĻā§
āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž (ā§§)
"āĻāĻ āĻŽāĻžāϏ āϏāĻŽāϝāĻŧ"
āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§
āĻĒā§āϰā§āĻŽ āĻ
āύā§āĻ āĻĒā§āϰāύ⧠āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻā§āĻā§
āϤāĻžāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāώāĻžāĻŦāĻŋāĻĻāĻĻā§āϰ āĻāĻĄāĻŧā§ āĻāϰāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϏā§āϤāĻžāĻŦ āĻāϰāĻāĻŋ, āĻŽāĻžāύā§āώ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύā§āϤ⧠āĻāϏā§
āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻ āĻĒā§āϰāϤā§āύāϤāĻžāϤā§āϤā§āĻŦāĻŋāĻāϤāĻž āĻŽā§āĻā§ āĻĢā§āϞāĻžāϰ āĻāύā§āϝ
āĻĒāĻžāĻāϞ āĻŦāĻšā§āĻā§āĻ āϝā§āĻā§
āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻž āĻā§āĻŖāĻž āĻāϰāϤ
āĻāĻāĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻ āύā§āĻā§āϤāĻŋ, āĻāĻāĻāĻŋ āϧā§āĻŦāĻāϏāĻžāĻŦāĻļā§āώ āĻŦāĻžāĻāĻŋ
āϝāĻž āĻ āĻŦāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻĨāĻžāĻā§ āϤāĻž āĻšāϞ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧ, āϝāĻž āϏā§āĻĒāύā§āĻĻāύā§āϰ
āϏāĻžāĻĨā§ āĻļā§āĻŦāĻžāϏ āύā§āϝāĻŧ
āĻļā§āϞā§āĻ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āϏā§āĻā§āĻā§āϰāĻŋ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ
āϝāĻžāϤ⧠āĻāĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āĻŽā§āϞāĻžāύ āύāĻž āĻšāϝāĻŧ
āĻļāĻŦā§āĻĻ āύāĻŋāϏā§āϤā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āĻā§āϞ, āĻāĻŦāĻŋāϰāĻž āĻā§āϞāĻžāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧāϞ
 āϝāĻžāϤ⧠āĻāĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻž āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻā§āύāĻž āύāĻž āĻšāϝāĻŧ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻžāύā§āĻĻāĻž, āĻāĻžāĻāĻāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰā§āĻā§
āϝāĻžāϰāĻž āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻļāĻšā§āĻĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύ
āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻžāύ āĻāĻŦāĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϏā§āĻĨāĻžāĻĒāĻŋāϤ
āĻĻā§āϰā§āĻāĻžāĻā§āϝāĻŦāĻļāϤ, āĻāĻŽāϰāĻž āĻāϤāĻŋāĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻŽā§āĻāĻŋ āĻĒāĻāύā§āĻĻ āĻāϰāĻŋ
āĻ āϤāĻāĻŦ, āĻ āĻāĻŋāϧāĻžāύ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻāĻŋ āĻŽā§āĻā§ āĻĢā§āϞā§āύ
āĻšāϝāĻŧāϤ⧠āĻ
āύā§āĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāϤā§, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦā§āϰ āĻāĻāĻŋ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āĻšāĻŦā§
āϏāĻŽā§āĻāĻŦāϤ āϏāĻāĻŦā§āĻĻāύāĻļā§āϞ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻāĻžāύā§āĻĄāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ
āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĢāĻŋāϰ⧠āĻāϏ⧠āĻāĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻāϰāĻ āĻāĻā§āĻā§āϰāĨ¤
āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž (⧍)
āύāĻŋāϰāĻŦāϤāĻž
āĻā§ āĻŦāϞā§āĻā§ āĻā§āĻĒ āĻĨāĻžāĻāϤā§?
āĻŦā§āĻŦāĻž
āĻāϰ āĻāĻŖā§āĻ āϏā§āĻŦāϰāĻā§ āĻĻāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŦāύā§āĻĻā§ āĻāϰ⧠āϰāĻžāĻāĻŦā§?
āύāĻŋāϰāĻŦāϤāĻž....āĻā§āĻāĻžāύā§āĻĻā§āϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āώāĻžāϧāĻŋāĻāĻžāϰ,
 āĻāĻāĻŋ āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻĒāϰāĻŋāώā§āĻāĻžāϰ āĻāĻžāώāĻž
 ..âĻ.. āϏāĻŦ āϏāĻŽāϝāĻŧāĨ¤
bangla Translated by:
poet. Md. Sadiqur Rahman Rumen.
Bangladesh.
Editor In Chief-PEN CRAFTÂ
Chife Editor: Md. Sadiqur Rahman Rumen
Š All rights reserved