info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
google.com, pub-8153238243199504, DIRECT, f08c47fec0942fa0
April 27, 2025, 7:28 pm
Toggle navigation
āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻĻ
āĻāĻžāϤā§āϝāĻŧ
āϏāĻžāϰāĻž āĻĻā§āĻļ
āĻĸāĻžāĻāĻž
āĻāĻā§āĻāĻā§āϰāĻžāĻŽ
āĻā§āϞāύāĻž
āĻŦāϰāĻŋāĻļāĻžāϞ
āϰāĻžāĻāĻļāĻžāĻšā§
āϰāĻāĻĒā§āϰ
āϏāĻŋāϞā§āĻ
āĻŽā§āĻŽāύāϏāĻŋāĻāĻš
āϰāĻžāĻāύā§āϤāĻŋ
āĻŦāĻŋāύā§āĻĻāύ
āĻāύā§āϤāϰā§āĻāĻžāϤāĻŋāĻ
āĻ āϰā§āĻĨāύā§āϤāĻŋ
āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦā§āĻĻāύ
āϞāĻžāĻāĻĢāϏā§āĻāĻžāĻāϞ
āĻĢāĻŋāĻāĻžāϰ
āĻāĻžāĻĻā§āϝ āĻ āĻĒā§āώā§āĻāĻŋ
āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻ
āĻāϏāϞāĻžāĻŽāĻŋāĻ
āĻā§āώāĻŋ āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻ
āĻāϰā§
āϧāϰā§āĻŽ
āĻļāĻŋāϞā§āĻĒ-āϏāĻžāĻšāĻŋāϤā§āϝ
āĻāĻāύ-āĻāĻĻāĻžāϞāϤ
āĻā§āϞāĻžāϧā§āϞāĻž
āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāĻā§ā§
āĻĒāĻĄāĻŧāĻžāϞā§āĻāĻž
āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āώ :
Dr. Sajid Hussain Poetry and Poets
Two poems by Camelian Propinatiu translated from Romanian to English
âOne day you will tell meâ By: Irma Kurti
A HEART HOLDING A DISTANT CLOUD! By ALA’A SAUD AL-DULAIMI Al-Dulaimi – Translated into English By TAGHRID BOU MERHI
SYMPHONY OF A HIMELANDÂ HASAN AL-MIYSAWI/ Iraq Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
NIGHT IN THE PALM OF MORNINGÂ LAILA AL-TAYEB / Algeria Translation into English: TAGHRID BOU MERHI
APPLAUD ME-By: QAHTAN Muhammad AMIN (Translated From Arabic Into: English, French, Portuguese, Italian, Espanol: TAGHRID BOU MERHI)
Stepping Into Endlessness (a poem) – Abhilash Fraizer
Korean poet Dr. Kang, Byeong-cheol’s poem, translated from English to Bengali by Tasneem Hossain
Poetry and poet, Ivan Pozzoni
#đ°đđđđđđđ đŊđđđ
āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āώ
āĻāύāĻĒā§āϰāĻŋā§
Dr. Sajid Hussain Poetry and Poets
Two poems by Camelian Propinatiu translated from Romanian to English
âOne day you will tell meâ By: Irma Kurti
A HEART HOLDING A DISTANT CLOUD! By ALA’A SAUD AL-DULAIMI Al-Dulaimi – Translated into English By TAGHRID BOU MERHI
SYMPHONY OF A HIMELANDÂ HASAN AL-MIYSAWI/ Iraq Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
NIGHT IN THE PALM OF MORNINGÂ LAILA AL-TAYEB / Algeria Translation into English: TAGHRID BOU MERHI
APPLAUD ME-By: QAHTAN Muhammad AMIN (Translated From Arabic Into: English, French, Portuguese, Italian, Espanol: TAGHRID BOU MERHI)
Stepping Into Endlessness (a poem) – Abhilash Fraizer
Korean poet Dr. Kang, Byeong-cheol’s poem, translated from English to Bengali by Tasneem Hossain
Poetry and poet, Ivan Pozzoni
ARABIC: A BRIDGE BETWEEN CIVILISATIONS – BY: AHMED ELFECHTALI / MOROCCO
Changes in the Editorial Team – PenCraft
Poetry by Marina Aristo MarkoviÄ
SITORAI MOHI XOSSA PALACE: THE TIMELESS LEGACY OF BUKHARAâS EMIRS: By: Shoxijahon Urunov
Some Poems By-Elli Lagiou
Poems and short biography of Tamer ÃncÃŧl
Ivan Pozzoni’s poem translated from the original Italian to English
Trei poezii de ANA NÄSTASE
Four Poems by-FARAÃN METEOSÃS
SHIRBUDUN PALACE: A FORGOTTEN TREASURE OF BUKHARAâī¸Shoxijahon Urunov