1. info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
āϰāĻŦāĻŋāĻŦāĻžāϰ, ā§Šā§§ āĻ…āĻ—āĻžāĻ¸ā§āϟ ⧍ā§Ļ⧍ā§Ģ, ā§§ā§Ļ:ā§§ā§Ē āĻ…āĻĒāϰāĻžāĻšā§āύ
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļ⧇āώ :
I Fell in Love â¤ī¸ Ahmed Al-Sheikh “āĻĻā§‚āϰ⧇āϰ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āĻŽā§‡āϘ” āĻšā§€āϰāĻ• āĻĻā§āϝ⧁āϤāĻŋ āĻ›āĻĄāĻŧāĻžāύ⧋ āĻāĻ• āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϏāĻŽā§āĻ­āĻžāϰāĨ¤ āϞāĻ¨ā§āĻĄāύ⧇ āĻ—āĻŦ⧇āώāĻŖāĻž āĻ¸ā§āĻŽāĻžāϰāĻ•āĻ—ā§āϰāĻ¨ā§āĻĨ āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āĻŽā§‹ā§œāĻ• āωāĻŽā§āĻŽā§‹āϚāύ āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽā§€āĻŖ āϜāύāĻĒāĻĻ⧇ āĻŽāύ⧋āϰāĻŽ āĻĒāĻ°ā§āϝāϟāύ āĻ¸ā§āĻĒāϟ Ivan Pozzoni poet and poetry. āĻĢāϟāĻŋāĻ•āĻ›ā§œāĻŋāϤ⧇ āĻ•āĻŋāĻļā§‹āϰ⧀ āύāĻŋāĻ–ā§‹āρāϜ!  🤱āύāĻžāϰ⧀ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋâœī¸āĻŦāĻŋāϜ⧁āϰ⧀ āχāϏāϞāĻžāĻŽ EFFECTIVE STRATEGIES TO ENHANCE LEARNER ENGAGEMENT THROUGH INNOVATIVE METHODS IN MODERN ENGLISH LANGUAGE TEACHING âœī¸ Sobirova Vazira āĻ¸ā§āĻŽāĻžāϰāĻ•āĻ—ā§āϰāĻ¨ā§āĻĨ “āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ” āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ⧇āϰ āĻāĻ• āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āĻĒ⧁āύāϰ⧁āĻĻā§āϧāĻžāϰ-āĻŽā§‹āσ āϏāĻžāĻĻāĻŋāϕ⧁āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āϰ⧁āĻŽā§‡āύ Manik Chakraborty’s Poetry Collection ”Birds on the Wings of the Blu Sky”

VERSI DđŸĒ´EL POETA FADI JAMIL SEEDUđŸĒ´

Tamikio L Dooley
  • āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ: āĻŦ⧁āϧāĻŦāĻžāϰ, ā§§ā§Š āύāϭ⧇āĻŽā§āĻŦāϰ, ⧍ā§Ļ⧍ā§Ē
  • ā§Šā§¯ā§Ģ āĻŦāĻžāϰ āĻĒ⧜āĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇

FADI JAMIL SEEDU

VERSI DEL POETA FADI JAMIL SEEDU 

Interpretati e tradotti da Maria Teresa Liuzzo -Direttore della rivista di cultura 

internazionale LE MUSE (ITALIA) 

 

SUCCEDE…

Accadeâ€Ļ 

quando l’anima si addolora del suo silenzio 

e si sente tradita

dal suo stesso respiro.

 

QUEL CHE RIMANE

Ti smarrisci tra le strade 

nella troppa confusione. 

Ma tra le ombre dei ricordi 

il battito del cuore 

ti accompagna 

a ritrovare la tua strada. 

Amare senza il timore 

di doversi allontanare 

è già una grande vittoria. 

 

STA ACCADENDO… 

Sta nuovamente accadendo… 

Dalla calma nasce la saggezza 

e le persone intorno a te 

sono il rumore delle voci.

 

Pensando alle tue labbra

si scioglie il desiderio

come rugiada all’alba, 

come la neve nell’estate del mio cuore. 

 

QUEL CHE RIMANE … 

Come è desolato l’amore 

quando nessuno l’ascolta 

e quanto è immensa la sete 

di chi si ama!

 

Fadi Jamil Seedu

(nazionalità curda)

āϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻāϟāĻŋ āĻļā§‡ā§ŸāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āφāϰ⧋ āϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒ⧜⧁āύ
Š āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻ•āĻžāϰ āϏāĻ‚āϰāĻ•ā§āώāĻŋāĻ¤Â ÂŠÂ ALL RIGHTS RESERVED 
āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ āϏāĻšāĻžā§ŸāϤāĻžā§Ÿ: āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžāĻĻ⧇āĻļ āĻšā§‹āĻ¸ā§āϟāĻŋāĻ‚