1. info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
বুধবার, ১৪ মে ২০২৫, ০৮:০৬ পূর্বাহ্ন

Ivan Pozzoni poet And Poetry

Md. Sadiqur Rahman Rumen
  • প্রকাশিত: বুধবার, ১৪ মে, ২০২৫
  • ৫৬ বার পড়া হয়েছে
Ivan Pozzoni
Ivan Pozzoni

Ivan Pozzoni

Ivan Pozzoni è nato a Monza nel 1976. Ha introdotto in Italia la materia della Law and Literature. Ha diffuso saggi su filosofi italiani e su etica e teoria del diritto del mondo antico; ha collaborato con con numerose riviste italiane e internazionali. Tra 2007 e 2024 sono uscite varie sue raccolte di versi: Underground e Riserva Indiana, con A&B Editrice, Versi Introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono più severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, con Joker, Il Guastatore, con Cleup, Patroclo non deve morire, con deComporre Edizioni e Kolektivne NSEAE con Divinafollia. È stato fondatore e direttore della rivista letteraria Il Guastatore – Quaderni «neon»-avanguardisti; è stato fondatore e direttore della rivista letteraria L’Arrivista; è stato direttore esecutivo della rivista filosofica internazionale Información Filosófica. Ha fondato una quindicina di case editrici socialiste autogestite. Ha scritto/curato 150 volumi, scritto 1000 saggi, fondato un movimento d’avanguardia (NeoN-avanguardismo, approvato da Zygmunt Bauman), e steso un Anti-Manifesto NeoN-Avanguardista, È menzionato nei maggiori manuali universitari di storia della letteratura, storiografia filosofica e nei maggiori volumi di critica letteraria.Il suo volume La malattia invettiva vince Raduga, menzione della critica al Montano e allo Strega. Viene inserito nell’Atlante dei poeti italiani contemporanei dell’Università di Bologna ed è inserito molteplici volte nella maggiore rivista internazionale di letteratura, Gradiva. I suoi versi sono tradotti in venticinque lingue. Nel 2024, dopo sei anni di ritiro totale allo studio accademico, rientra nel mondo artistico italiano e fonda il collettivo NSEAE (Nuova socio/etno/antropologia estetica) [https://kolektivnenseae.wordpress.com/].

Ivan Pozzoni was born in Monza in 1976. He introduced Law and Literature in Italy and the publication of essays on Italian philosophers and on the ethics and juridical theory of the ancient world; He collaborated with several Italian and international magazines. Between 2007 and 2024, different versions of the books were published: Underground and Riserva Indiana, with A&B Editrice, Versi Introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono più severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, with Joker, Il Guastatore, with Cleup, Patroclo non deve morire, with deComporre Edizioni and Kolektivne NSEAE with Divinafollia. He was the founder and director of the literary magazine Il Guastatore – «neon»-avant-garde notebooks; he was the founder and director of the literary magazine L’Arrivista; he is the editor and chef of the international philosophical magazine Información Filosófica. It contains a fortnight of autogérées socialistes edition houses. He wrote 150 volumes, wrote 1000 essays, founded an avant-garde movement (NéoN-avant-gardisme, approved by Zygmunt Bauman), and wrote an Anti-manifesto NéoN-Avant-gardiste. This is mentioned in the main university manuals of literature history, philosophical history and in the main volumes of literary criticism. His book La malattia invettiva wins Raduga, mention of the critique of Montano et Strega. He is included in the Atlas of contemporary Italian poets of the University of Bologne and is included several times in the major international literature magazine, Gradiva. His verses are translated into 25 languages. In 2024, after six years of total retrait of academic studies, he return to the Italian artistic world and melts the NSEAE Kolektivne (New socio/ethno/aesthetic anthropology) [https://kolektivnenseae.wordpress.com/].

LA BALLATA DEL LUIGINO: CASSA DI RISPARMIO

 

Luigino, sessantott’anni, è morto ammazzato

strozzato da un decreto «salva-banche» inventato da uno Stato

vittima, sempre interessata, del timore di sanzioni stabilite dall’UE con ordinanza

e menefreghista, invece, se le sanzioni arrivano da anni sull’assenza del reddito di cittadinanza,

uno Stato camorrista che si scaraventa al salvataggio delle banche

e ai cittadini non resta che sperar nell’intervento del gruppo Malebranche,

nelle Malebolge del sistema creditizio italiano, come nel caso della Banca Etruria,

130.000 cretini a salvar la banca, e, in nove o dieci, a spartir fette d’anguria.  

 

Dipendente dell’Enel, Luigino, mica alto dirigente di una holding consociata,

vacci tu a capir la differenza tra una obbligazione ordinaria e una subordinata,

che se uno, a sua insaputa, risponde dei debiti di una grande azienda di capitali,

almeno dovrebbe aver diritto, una volta l’anno, di farsi un brunch in Ferrari,

la Ferrari, o la Jaguar, dell’amministratore delegato esperto di raggiri

che, laddove fosse stato Nippon avremmo tramutato una impiccagione in harakiri,

siccome il manager è europeo o americano ha scambiato la vergogna col coraggio

il coraggio di continuare, sotto nuovo nome, a collezionar medaglie di frodi ed agiottaggio.

 

Luigino è morto con la corda al collo

come i milioni di disgraziati destinati al macello,

con un click da un bunker di Berlino o di Londra il super-capitale

cancella una vita intera trasformando il consumatore in un maiale,

non si butta via niente, del consumatore, si butta via il consumatore consumato

nel Califfato, almeno, all’occidentale occorrono tre minuti ad essere sgozzato,

non sessantott’anni, dilaniato dall’alternanza tra bail-out o bail-in, tipo slot-machines,

tel disi mi, bilòtt, inn tücc bàll avrebbe sentenziato, con aria seria, mia nonna Ines.

THE BALLAD OF LUIGINO: SAVINGS BANK

 

Luigino, sixty-eight years old, was killed

strangled by a ‘save-bank’ decree invented by a state

victim, always interested, of the fear of sanctions established by the EU with an ordinance

and uncaring, on the other, when sanctions came for years on the absence of citizenship income,

a camorrist state that throws itself at bailing out banks

and citizens are left to hope for the intervention of the Malebranche group,

in the Malebolge of the italian credit system, as in the case of Banca Etruria,

130,000 idiots to save the bank, and nine or ten to share slices of watermelon.  

 

An Enel employee, Luigino, not a senior manager of a subsidiary holding company,

go figure out the difference between an ordinary bond and a subordinated one,

that if one, without his knowledge, is liable for the debts of a large capital company,

at least he should have the right, once a year, to have brunch in a Ferrari,

the Ferrari, or the Jaguar, of the CEO expert in deceit

that, if he were Nippon, would turn a hanging into harakiri,

because the manager is European or American he has exchanged shame for courage

the courage to continue, under a new name, to collect medals of fraud and agiotage.

 

Luigino died with a rope around his neck

like the millions of wretches destined for slaughterhouse,

with a click from a bunker in Berlin or London the super-capital

erases an entire life by turning the consumer into a pig,

nothing is thrown away, of the consumer, the consumed-consumer is thrown away

in the Caliphate, at least,it takes three minutes for a westerner to be slaughtered,

not sixty-eight years, torn apart by the alternation of bail-out or bail-in, like slot-machines,

tel disi mi, bilòtt, inn tücc bàll would have sentenced, with a serious air, my grandmother Ines.

INN TÜCC BÀLL

 

Le nuove direttive dell’Unione Europea, Deutschland über alles,

dirigono i dirigenti di ogni Stato membro a curarsi l’herpes

delle banche in fallimento coi soldi della brava gente,

che coi consigli d’amministrazione delle banche non c’entra un accidente.

 

Da inizio anno è entrato in vigore il famigerato bail-in bancario

da interpretare tenendo nella destra il codice criminale e nella sinistra un dizionario,

ogni risparmiatore – vil razza d’annata- dovrà svuotar boccette d’En,

nell’angoscia che i plutocrati si fottano i nostri «cinque pippi» tipo film hard di Belen,

azionista, obbligazionista subordinato, obbligazionista ordinario, correntista

disponibili a restar senza mutande con la nonchalance dell’abusato naturista,

vedranno lubrificata l’ubris di non contribuire all’ascesa del consumo a credito

in attesa dello sfondamento dei loro fondi interbancari di tutela del deposito.

 

Questa dell’Unione Europea è una trovata davvero iper-liberista

coprire il buco del banchiere col buco del culo di ogni correntista,

a fare i ricchioni col culo degli altri son capaci tutti

il salvar milionari coi soldi dei disgraziati non è un mestiere da farabutti,

dopo aver spartito la torta si incolpa il crollo del mercato azionario di Kuala Lumpur

e i risparmiatori a far la fine dei Mille nella strategia astuta del conte Cavour.

Fateci afferrare bene il concetto: se fallisce il salumiere della Garbatella

sarà coinvolto nei suoi debiti anche chi ha acquistato caciotte e mortadella?

Magic book

THEY ARE ALL BULLSHIT

 

The new EU directives, Deutschland über alles,

direct the leaders of each member state to cure their herpes

of failing banks with the money of the good people,

who have nothing to do with bank boards.

 

The infamous bank bail-in has been in force since the beginning of the year

to be interpreted by holding the criminal code in the right hand and a dictionary in the left,

every saver – vile vintage breed – will have to empty flasks of En,

in the fear that the plutocrats will screw our ‘five pippi’ like Belen’s hardcore movie,

shareholder, subordinated bondholder, ordinary bondholder, current account holder

willing to go pantyless with the nonchalance of the abused naturist,

will see their hubris lubricated in not contributing to the rise of credit consumption

while waiting for the breakthrough of their interbank deposit protection funds.

 

This of the European Union is a truly hyper-liberal trick

covering the banker’s hole with the asshole of every current account holder,

everyone is capable of acting like a faggot with other people’s ass

bailing out millionaires with the money of the unfortunate is not a job for scoundrels,

after having divided the cake they blame the stock market crash in Kuala Lumpur

and the savers to go the way of the Thousand in Count Cavour’s cunning strategy.

Let us get the concept straight: if the Garbatella’charcutier goes bankrupt

will those who bought caciotta and mortadella also be involved in his debts?

SOPRA LA BANCA L’AMMINISTRATORE DELEGATO CAMPA

 

Mi si chiede da ogni lato del quadrilatero di Villafranca

di cessar di incaponire i miei latrati sulla filastrocca Banca:

«sopra la banca l’amministratore delegato campa,

senza la banca l’amministratore delegato crepa»;

non appena metto mano sui mercati il crollo di Wall Street divampa,

e, quando, disperato, cedo dalla posizione, il mercato o.p.a.,

cioè inizia la scalata inarrestabile dei listini con la celerità di un Messner

come calamitano le crisi i miei portafogli finanziari non magnetizzava neanche Mesmer.

 

Penso di esser riuscito a diventare un’arma di distruzione di massa

ché se mi mettono in mano 10€ da investire, in dieci giorni l’indice FTSE si abbassa,

chiedo al consorzio europeo delle multinazionali, con sede a Berlino, di darmi maggior fiducia

se mi foraggiate sono in grado di migliorare il vostro tentativo di distruggere la Grecia,

non c’è bisogno che la troika minacci l’applicazione di qualche indignitoso sinallagma

datemi un fondo JPMorgan da curare e vi trasformo 1.000€ in una dracma,

senza nemmeno bisogno di mandare l’aviazione militare a Atene

investite su un mio investimento di mercato, che conviene.

ABOVE THE BANK THE CEO LIVES

 

I am asked from all sides of the Villafranca quadrilateral

to cease my barking on the nursery rhyme Bank:

‘above the bank the managing director lives,

without the bank the managing director croaks’;

as soon as i get my hands on the markets the Wall Street crash erupts,

and, when, in desperation, i give way from the position, the market climbs up,

an unstoppable ascent of the stock markets begins with the swiftness of a Messner

as the crises magnetize my financial portfolios, not even Mesmer did.

 

I think i have managed to become a weapon of mass destruction

because if they put 10€ in my hand to invest, in ten days the FTSE index goes down,

i ask the european consortium of multinationals, based in Berlin, to give me more trust

if you fund me, i’m able to improve your attempt to destroy Greece,

there is no need for the troika to threaten the application of some indignity synallagma

give me a JPMorgan fund to manage and i will turn €1,000 into a drachma,

without even needing to send the air force to Athens

invest in one of my market investments, which is convenient.

LA BALLATA DEL POLITICALLY SCORRECT

 

Se finisci folgorato sulla strada di Damasco

nelle condizioni odierne sarà stato il logos di un missile russo,

io frutto di una madonna concepita da un macellaio bergamasco

scrivo, maalox, emettendo versi in acido da reflusso,

non ho sete di fama o fame di seta

coi sintagmi ruvidi non ti stampano la laurea da «poeta»,

in Italia la Fornero ha aumentato la fuga dei cervelli

o chi resta è senza testa, o si aggrappa alla Bacchelli.

 

Damasco, la metafora della transizione, la città dei Nabatei,

oggi vittima della conversione delle bombe a mano in schèi,

le multinazionali delle armi studiano il marketing dei feriti

le multinazionali farmaceutiche studiano il marketing dei malati denutriti

le multinazionali dell’unione nord-europea studiano di abbassare il debito

alle nazioni terrone d’Europa che si trasformino in camping per il profugo,

le multinazionali di ‘sto cazzo studiano come coprire questo orrido film hard

outsourcizzando nelle strade di Milano immense moltitudini di clochard.

 

La Chiesa cattolica universale si sbatte sulle adozioni dei froci consenzienti,   

tanto i banchieri dello Ior fanno i ricchioni coi buchi dei nostri conti correnti,

indulgenza a scafi, scafisti e scafati, e l’italiano l’acchiappa nel didietro, 

sarebbe roba da scaricare 300.000 finti siriani sul sagrato di Piazza S. Pietro

che li mantenga tutti, coi sacri ori della fede, il buon Papa Francesco

ché se ci fosse stato al soglio Padre Pio c’avrebbe dato un pijo manesco,

a calci in culo ai carcerati libici, spesati in albergo, che chiedono il wi-fi

e un reddito di cittadinanza all’italiano che dorme in macchina rovinato dai soliti burattinai.

 

Se finisci folgorato sulla strada di Damasco

o a] sei Paolo di Tarso o b] o sei l’amministratore delegato della Esso,

nell’Italia dei Balocchi ti acc(i)ecano con le azioni dei Monte del Pasco

Pinocchio, oh, a forza di farsi seghe c’è rimasto fesso,

nei Paschi, maremma maiala, t’inculano con l’abigeato

e il bilancio creativo delle multinazionali non è mai reato,

se ti frega Monti o ti fregano dieci montoni non starti ad incazzare

dalla riffa di chi arraffa c’avrai in premio una cartella esattoriale.

THE BALLAD OF POLITICALLY INCORRECT

 

If you end up struck by lightning on the road to Damascus

in today’s conditions it will have been the logos of a Russian missile,

I, the fruit of a Madonna conceived by a Bergamo butcher

I write, maalox, emitting verses in reflux acid,

I am not thirsty for fame or hungry for silk

with rough syntagms they do not print you a degree as a “poet”,

in Italy Fornero has increased the brain drain

either those who remain are headless, or cling to Bacchelli.

 

Damascus, the metaphor of transition, the city of the Nabateans,

today victim of the conversion of hand grenades into schèi,

the multinationals of weapons study the marketing of the wounded

the multinational pharmaceutical companies study the marketing of the malnourished sick

the multinationals of the Northern European Union study to reduce the debt

to the southern nations of Europe that they transform themselves into refugee camps,

the multinationals of this shit study how to cover this horrible hard film

outsourcing immense multitudes of homeless people in the streets of Milan.

 

The universal Catholic Church is struggling with the adoptions of consenting faggots,

so much so that the IOR bankers act like faggots with the holes in our current accounts,

indulgence to smugglers, smugglers and smugglers, and the Italian catches it in the behind,

it would be enough to unload 300,000 fake Syrians on the steps of St. Peter’s Square

let the good Pope Francis support them all, with the sacred gold of faith,

because if Padre Pio had been on the throne he would have given us a rough ride,

kicking the asses of Libyan prisoners, hotel expenses, who ask for wi-fi

and a citizen’s income for the Italian who sleeps in his car ruined by the usual puppeteers.

 

If you end up struck by lightning on the road to Damascus

or a] you are Paul of Tarsus or b] or you are the CEO of Esso,

in the Italy of Toys they blind you with the shares of Monte del Pasco

Pinocchio, oh, by dint of jerking off he has become a fool,

in the Paschi, you dirty pig, they screw you with cattle rustling

and the creative balance of multinationals is never a crime,

if they steal Monti from you or they steal ten sheep from you, don’t get pissed off

from the raffle of those who grab you will be rewarded with a tax bill.

Painting By: Elham hamedi-Iran

Painting By: Elham hamedi-Iran

COCKTAIL MOLOTOV

 

«Riempire una bottiglia di benzina» 

[Mi nutro di vita]

«Avvolgere uno straccio attorno al collo della bottiglia» 

[Penso ad una soluzione]

«Bagnare di benzina lo straccio» 

[Chiamo: nessuna risposta]

«Accendere l’innesco» 

[L’animo indignato si infiamma]

«Spaccare la bottiglia tra le mani» 

[La morte dell’artigianato]

 

Le istruzioni, viviamo ormai senza cartine, sono impresse a sangue

negli ostraka ateniesi, o su vasi dozzinali etruschi,

sui muri dei bordelli di Pompei, o negli intonaci delle celle di esicasti bizantini,

sulle lettere di cambio dei mercanti veneziani, o nelle trincee della Grande Guerra,

tramandandosi / tramandandoci di era in era, di millennio in millennio,

dai cantastorie aedici ai contastorie cibernetici,

e continuano a ustionar l’(in)umano, comburente e combustibile allo stesso tempo,

consumandolo nelle fiamme dell’incendio, inesauribile, dell’arte,

che brucia, spegnendoti, senza mai spegnersi.

MOLOTOV COCKTAIL

 

«Fill a bottle with gasoline»

[I feed on life].

«Wrap a rag around the neck of the bottle»

[I think of a solution]

«Wet the rag with gasoline»

[I call out: no answer]

«Ignite the trigger»

[The indignant soul flares up]

«Smash the bottle between your hands» 

[The death of craftsmanship]

 

The instructions, we now live without maps, are stamped in blood

on athenian ostraka, or on cheap Etruscan vases,

on the walls of Pompeii’s brothels, or on the plasters of the cells of byzantine hesychasts,

on the bill of exchange of venetian merchants, oron the trenches of t

he Great War,

passing down / passing down to us from era to era, from millennium to millennium,

from aedican troubadour to cybernetic storytellers,

and they continue to burn the (in)human, combustible and comburent at the same time,

consuming him in the flames of the inexhaustible fire of art,

that blazes, extinguishing you, without ever burn out.

সংবাদটি শেয়ার করুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

আরো সংবাদ পড়ুন
© সর্বস্বত্ব স্বত্বাধিকার সংরক্ষিত © ALL RIGHTS RESERVED 
প্রযুক্তি সহায়তায়: বাংলাদেশ হোস্টিং