Yasmine Abdel Salam Harmoush Edited and Published by Tamikio L Dooley, Co-Editor Pencraft Literary Magazine Bangladesh. *My velvet poem* And I searched In the city About another coat.. Enveloping
EVA LIANOU PETROPOULOU POESIE DI EVA LIANOU PETROPOULOU Traduce in italiano Maria Teresa Liuzzo (Direttore della rivista di cultura internazionale ”LE MUSE” – Italia) GUERRA Il sorriso è spento
ROBERT MARTIKO POESIE DI ROBERT MARTIKO INTERPRETATE E TRADOTTE IN ITALIANO DA MARIA TERESA LIUZZO Direttore della rivista di cultura internazionale ”LE MUSE” (Italia) QUANDO I NEFELI SCESERO SULLA
Ivan Pozzoni Edited and Published by Tamikio L Dooley, Co-Editor Pencraft Literary Magazine Bangladesh. Sincere thanks Tasneem Hossain Poem-1. HOTEL ACAPULCO My emaciated hands continued to write, turning each
Nina lys Affane 🇩🇿Honneur et gloire à nos 🇩🇿 C’était un 1er novembre 1954 acte de soulèvement Début d’une historique d’une grande révolution Demeure unique au monde ancrée dans les
Maid Corbic INTER-MEDICAL SHADOWS OF HUMANITY Every time I see the world around me I remember; to be there I love the wild and don’t consider myself a freak
KANG BYEONG CHEOL – COREA TRADUCE IN ITALIANO MARIA TERESA LIUZZO (Direttore rivista di cultura internazionale LE MUSE – Italia) UN PENSIERO DAL MAROCCO In un Paese dove
Egemuze Yambozibe Tears for Oloibiri She danced innocently In her cradle and prime When oil hunters early called That a mondo of oil Is seen in her unsullied soil.
YASMIN HARMOUSH 💕 Love 💕 I asked the night And magic. Where is that moon from me? I was amazed by his beauty He distracted me from all humanity. And
Kushal Poddar The Square House Is A Circle In Reality The square house circles us. Nietzsche hangs up a painting titled ‘Fearless’ on some wall. I