POET. IRMA KURTI is an Albanian poet, writer, lyricist, journalist, and translator and has been writing since she was a child. She is a naturalized Italian and lives in Bergamo, Italy. Kurti has won numerous literary prizes and awards in Italy and Italian Switzerland. She was awarded the Universum Donna International Prize IX Edition 2013 for Literature and received a lifetime nomination as an Ambassador of Peace by the University of Peace, Italian Switzerland.
In 2020, she became the honorary president of WikiPoesia, the encyclopedia of poetry. In 2021, she was awarded the title of Liria (Freedom) by the Italian-Albanian community in Italy. She also won the prestigious 2023 Naji Naaman’s literary prize for complete work. Irma Kurti has published 28 books in Albanian, 24 in Italian, 15 in English, and two in French. She has also translated 17 books by different authors, and all of her own books into Italian and English. Her books have been translated and published in 14 countries.
CLOSE TO THE FIRE
Temperatures have dropped now and snowflakes continue to fall, the fire is burning in the hearth, I don’t know why I feel so cold.
You are fleeing in the darkness, your footsteps are now covered with snow, my heart calls your name in a loud and shaky voice.
My words, like heavy stones on you, sorrow and repentance I’ve inside of me. As you leave in the moonless night, sitting close to the fire, I feel that my heart’s freezing.
āĻāĻŦāĻŋ: āĻāϰāĻŽāĻž āĻā§āϰā§āϤāĻŋ: (IRMA KURTI) āĻāĻāĻāύ āĻāϞāĻŦā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāύ āĻāĻŦāĻŋ, āϞā§āĻāĻ, āĻā§āϤāĻŋāĻāĻžāϰ, āϏāĻžāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻŋāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻā§āĻāĻŦā§āϞāĻž āĻĨā§āĻā§āĻ āϞāĻŋāĻāĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻāύ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāϤāĻžāϞāĻŋāϰ āĻŦāĻžāϰāĻāĻžāĻŽā§āϤ⧠āĻŦāϏāĻŦāĻžāϏ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻā§āϰā§āϤāĻŋ āĻāϤāĻžāϞāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ āϏā§āĻāĻāĻžāϰāϞā§āϝāĻžāύā§āĻĄā§ āĻ āϏāĻāĻā§āϝ āϏāĻžāĻšāĻŋāϤā§āϝ āĻĒā§āϰāϏā§āĻāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāϏā§āĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻžāĻšāĻŋāϤā§āϝā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻāύāĻŋāĻāĻžāϰā§āϏāĻžāĻŽ āĻĄā§āύāĻž āĻāύā§āĻāĻžāϰāύā§āϝāĻžāĻļāύāĻžāϞ āĻĒā§āϰāĻžāĻāĻ IX āϏāĻāϏā§āĻāϰāĻŖ ⧍ā§Ļā§§ā§Š-āĻ āĻā§āώāĻŋāϤ āĻšāύ āĻāĻŦāĻ āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ āϏā§āĻāĻāĻžāϰāϞā§āϝāĻžāύā§āĻĄā§āϰ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϞāϝāĻŧ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāϰ āĻĻā§āϤ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦā§ āĻāĻā§āĻŦāύ āĻŽāύā§āύāϝāĻŧāύ āĻĒāĻžāύāĨ¤
⧍ā§Ļ⧍ā§Ļ āϏāĻžāϞā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻā§āώ āĻāĻāĻāĻŋāĻĒāϝāĻŧā§āĻļāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύāĻŋāϤ āϏāĻāĻžāĻĒāϤāĻŋ āĻšāύāĨ¤ ⧍ā§Ļ⧍⧧ āϏāĻžāϞā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϤāĻžāϞāĻŋāϰ āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ-āĻāϞāĻŦā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāύ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϞāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻž (āϏā§āĻŦāĻžāϧā§āύāϤāĻž) āĻāĻĒāĻžāϧāĻŋāϤ⧠āĻā§āώāĻŋāϤ āĻšāύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāĻžāĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻŽāϰā§āϝāĻžāĻĻāĻžāĻĒā§āϰā§āĻŖ ⧍ā§Ļā§¨ā§Š āĻ āύāĻžāĻāĻŋ āύāĻžāĻŽāĻžāύā§āϰ āϏāĻžāĻšāĻŋāϤā§āϝ āĻĒā§āϰāϏā§āĻāĻžāϰāĻ āĻāĻŋāϤā§āĻā§āύāĨ¤ āĻāϰāĻŽāĻž āĻā§āϰā§āϤāĻŋ āĻāϞāĻŦā§āύā§āϝāĻŧ āĻāĻžāώāĻžāϝāĻŧ ā§¨ā§ŽāĻāĻŋ, āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ āĻāĻžāώāĻžāϝāĻŧ ⧍ā§ĒāĻāĻŋ, āĻāĻāϰā§āĻāĻŋāϤ⧠⧧ā§ĢāĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻĢāϰāĻžāϏāĻŋ āĻāĻžāώāĻžāϝāĻŧ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āϞā§āĻāĻā§āϰ ā§§ā§āĻāĻŋ āĻŦāĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āύāĻŋāĻā§āϰ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŦāĻ āĻāϤāĻžāϞā§āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋāϤ⧠āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻ ā§§ā§ĒāĻāĻŋ āĻĻā§āĻļā§ āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤
āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž:
āĻāĻā§āύā§āϰ āĻāĻžāĻāĻžāĻāĻžāĻāĻŋ
āϤāĻžāĻĒāĻŽāĻžāϤā§āϰāĻž āĻāĻāύ āĻāĻŽā§ āĻā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āϤā§āώāĻžāϰāĻĒāĻžāϤ āĻ
āĻŦā§āϝāĻžāĻšāϤ āϰāϝāĻŧā§āĻā§, āĻā§āϞāĻžāϝāĻŧ āĻāĻā§āύ āĻā§āĻŦāϞāĻā§, āĻā§āύ āĻāĻžāύāĻŋ āύāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϤ āĻ āĻžāύā§āĻĄāĻž āϞāĻžāĻāĻā§āĨ¤
āϤā§āĻŽāĻŋ āĻ
āύā§āϧāĻāĻžāϰ⧠āĻĒāĻžāϞāĻžāĻā§āĻā§, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĻāϧā§āĻŦāύāĻŋ āĻāĻāύ āϤā§āώāĻžāϰ⧠āĻĸāĻžāĻāĻž, āĻāĻŽāĻžāϰ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧ āĻāĻā§āĻ āĻ āĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāϤ āĻāĻŖā§āĻ ā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻĄāĻžāĻā§āĨ¤
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻĨāĻž, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻžāϰ⧠āĻĒāĻžāĻĨāϰā§āϰ āĻŽāϤ, āĻĻā§āĻāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ
āύā§āϤāĻžāĻĒ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ⧠āĻāĻā§āĨ¤ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāϞ⧠āĻā§āϞ⧠āĻāĻžāĻāĻĻāĻšā§āύ āϰāĻžāϤā§, āĻāĻā§āύā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻŦāϏā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻ
āύā§āĻāĻŦ āĻāϰāĻŋ āϝ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧ āĻāĻŽā§ āϝāĻžāĻā§āĻā§āĨ¤
Published by:
Poet Tamikio L. Dooley
Michigan America.
Editor In Chief-PEN CRAFT literature.
Bangla Translated by:
Md. Sadiqur Rahman Rumen,
An Bangladeshi Poet.
Editor In Chief-PEN CRAFT.