1. info@www.kalomerkarukaj.com : āĻ•āĻ˛āĻŽā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ•āĻžāĻœ :
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
āĻ°āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻ°, ā§§ā§Ģ āĻ¸ā§‡āĻĒā§āĻŸā§‡āĻŽā§āĻŦāĻ° ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē, ā§Ļā§¨:ā§Ļā§¨ āĻ…āĻĒāĻ°āĻžāĻšā§āĻ¨

đŸŒŧPer aspera ad astra-Oana Ileana Noorani đŸŒŧ

āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻŦā§‡āĻĻāĻ•ā§‡āĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ:
  • āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļāĻŋāĻ¤: āĻ¸ā§‹āĻŽāĻŦāĻžāĻ°, ā§Š āĻœā§āĻ¨, ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē
  • ā§§ā§¨ā§­ āĻŦāĻžāĻ° āĻĒā§œāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡

Oana Ileana Noorani

đŸŒŧPer aspera ad astrađŸŒŧ

 

Căutasem mai demult s-aleg neghina dintr-un grÃĸu, dar nu știam pe-atunci că talerul e-atÃĸt de vechi și ÃŽndeosebi de mare,

Bobul mărunt e primul pe care-l macină neghina, ÃŽnsă nici fierul nu va fi ferit de-a sa rugină oricÃĸt s-ar crede că ar fi de tare, 

Viața se-arată ca o epopee de la pămÃĸnt pÃĸnă la cer, ÃŽn care istoricul se-mparte ÃŽntre buni și răi; adunătură ca ÃŽn „Mizerabilii”, o luptă sufletească ÃŽntre baricade,

 

Și-atunci cÃĸnd conștiința este revoltată nu mai găsim refugiul ÃŽn muntele de-odinioară Aventin, și tot sperăm să devenim ÃŽnvingători „per aspera ad astra” ÃŽnaintÃĸnd de după porțile destul de aspru ferecate.

 

Iubite, ți-aduci aminte cÃĸnd mi-ai spus, să-ți dau inelul de pe deget și tu-l vei da la schimb pe-al tău? 

N-am acceptat să mă despart de-al meu inel, și-acum găsesc pe inelar, strălucitorul aur alături de argint: inelul tău – inelul meu. 

Știu ce-ai să crezi, că ÃŽmi doresc ÃŽndeosebi inelul și astfel voi avea și talerul, greșit, e vÃĸrful muntelui unde aș vrea să mă opresc privind către ceresc, 

Inelele am să le-arunc ÃŽn mare, iar marea-n care sunt pierdute, mi-am pus ÃŽn gÃĸnd s-o cuceresc și s-o ofer mireasă unui pămÃĸntesc. 

 

Tu ai avea curaj să mergi la cărturar și să-i transmiți că ÃŽn curÃĸnd nu va avea nevoie de caiet sau de stilou? 

I-ai spune pictorului că uneori ÃŽn fața unui fabulos tablou există unele dizarmonii pe o cromatică ÃŽn care se include indigo? 

Vezi, multe și-ncurate sunt căile ce duc mereu către același orizont spre care tot urcăm pe-un munte neștiut acoperit de brazi, 

Timpul se scurge printre degete, iar eu te chem pentru a-ți fi vioara și tu să-mi fi arcușul din cÃĸntecul nocturn al unor greierași.

 

 

Oana Ileana Noorani

đŸŒŧPer aspera ad astrađŸŒŧ

I once sought to separate the chaff from the wheat, but little did I know the tray was so old and grand indeed, 

The smallest grain is the first the chaff will rotten and defeat, yet even iron succumbs to rust’s invasive breed, though it’s believed to be of unyielding creed.

Life unfolds like an epic from earth to sky, where history is divided between good and evil; mixed crowd akin to “Les MisÊrables,” a struggle of souls, ‘midst barricades so might, 

And when conscience revolts, no refuge in Aventine Mountain we find, still hoping to triumph “per aspera ad astra” we vie pushing forward past gates sternly locked and trying to overcome the plight.

 

Beloved, do you remember when you asked me for the ring upon my hand, and in return, you’d give me yours to hold? 

I refused to part with my ring, and now I find on my finger, shining gold beside the silver band: your ring – my ring, behold. 

You might think I crave the ring and thus the tray I will gain, but you’re mistaken, it’s the mountain peak where I wish to remain, gazing at the sky untold. 

The rings I’ll cast into the sea, and the sea where they are lost, I plan to conquer and bestow as a bride to an earthly fold.

 Oana Ileana Noorani 

Would you have the courage to go to the scholar and tell him that soon he will not need notebook or pen at all? 

Would you tell the painter that sometimes in front of a fabulous canvas, there are some disharmonies within a palette that includes indigo’s thrall? 

You see, many and winding are the paths that always lead to the same horizon, toward which we climb an unknown mountain covered with firs, tall. 

Time slips through our fingers, and I call you to be your violin while you become my bow in the nocturnal song of crickets, small.

 

* Translated from Romanian into English by Adriana Crăciun

Notes: Per aspera ad astra = pe căi aspre către stele / through hardships to the stars.

Oana Ileana Noorani

 

āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻāĻŸāĻŋ āĻļā§‡ā§ŸāĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§āĻ¨

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āĻ†āĻ°ā§‹ āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§œā§āĻ¨
Š āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ§āĻŋāĻ•āĻžāĻ° āĻ¸āĻ‚āĻ°āĻ•ā§āĻˇāĻŋāĻ¤
āĻĒā§āĻ°āĻ¯ā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻšāĻžā§ŸāĻ¤āĻžā§Ÿ: āĻŦāĻžāĻ‚āĻ˛āĻžāĻĻā§‡āĻļ āĻšā§‹āĻ¸ā§āĻŸāĻŋāĻ‚