1. info@www.kalomerkarukaj.com : āĻ•āĻ˛āĻŽā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ•āĻžāĻœ :
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
āĻ°āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻ°, ā§Ļā§Ž āĻ¸ā§‡āĻĒā§āĻŸā§‡āĻŽā§āĻŦāĻ° ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē, ā§Ļā§Ŧ:ā§Ēā§Ģ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻžāĻšā§āĻ¨

LA BELLEZZA DELLA NATURAđŸŒģMUHAMMAD ISHAQ ABBASI

āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻŦā§‡āĻĻāĻ•ā§‡āĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ:
  • āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļāĻŋāĻ¤: āĻļāĻ¨āĻŋāĻŦāĻžāĻ°, ā§§ā§Ģ āĻœā§āĻ¨, ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ē
  • ā§§ā§§ā§Ģ āĻŦāĻžāĻ° āĻĒā§œāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡

MUHAMMAD ISHAQ ABBASI (PAKISTAN)

 

LA BELLEZZA DELLA NATURA

Una sera d’estate
il mio viso era arido a causa del caldo.
Il pensiero disperso
e sulle palpebre
si era distesa la polvere,
come un velo di cipria.
Le emozioni erano fragili
come il mio cuore.
Raggiunsi la montagna,
in mezzo alla foresta
c’erano alberi di fichi e di prugne.
Sembravano cespugli
tanto fitti erano i rami carichi di frutti.
Erano neri come il mantello della notte.
Mi avvicinai al ramo e raccolsi i frutti.
Li mangiavo mentre il succo cremisi
attraversava la mia gola.
il dolce sapore fu elisir
per il mio corpo e la mia anima.
Il cuculo beccava i frutti dall’albero
e diffondeva nel cielo la melodia del suo canto.
Come in un circo si esibivano le scimmie
e il pavone faceva la ruota
con i suoi maestosi colori.
Ma il tuono squarciÃ˛ le nubi
e una pioggerellina leggera
cominciÃ˛ a danzare.
Raccolse i miei pensieri dispersi in bouquet.
Il succo dei frutti era miele
e benedizioni
per il mio cuore deserto.
Adesso le mie guance sono petali di rosa
come se le prugne fossero rose
dentro il loro cuore.
Prima rifiutavo di guardarmi allo specchio
ora che sono sereno
posso ammirare la bellezza del mio viso
riflessa nello specchio.

POESIA DI MUHAMMAD ISHAQ ABBASI -TRADUCE MARIA TERESA LIUZZO.

āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻāĻŸāĻŋ āĻļā§‡ā§ŸāĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§āĻ¨

One thought on "LA BELLEZZA DELLA NATURAđŸŒģMUHAMMAD ISHAQ ABBASI"

  1. Thanks for your kindness.
    I am so glad to see myself sudden on this prestigious page

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āĻ†āĻ°ā§‹ āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§œā§āĻ¨
Š āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ§āĻŋāĻ•āĻžāĻ° āĻ¸āĻ‚āĻ°āĻ•ā§āĻˇāĻŋāĻ¤
āĻĒā§āĻ°āĻ¯ā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻšāĻžā§ŸāĻ¤āĻžā§Ÿ: āĻŦāĻžāĻ‚āĻ˛āĻžāĻĻā§‡āĻļ āĻšā§‹āĻ¸ā§āĻŸāĻŋāĻ‚