1. info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
āϰāĻŦāĻŋāĻŦāĻžāϰ, ā§Šā§§ āĻ…āĻ—āĻžāĻ¸ā§āϟ ⧍ā§Ļ⧍ā§Ģ, ā§Ļā§§:⧍ā§Ģ āĻ…āĻĒāϰāĻžāĻšā§āύ
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļ⧇āώ :
I Fell in Love â¤ī¸ Ahmed Al-Sheikh “āĻĻā§‚āϰ⧇āϰ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āĻŽā§‡āϘ” āĻšā§€āϰāĻ• āĻĻā§āϝ⧁āϤāĻŋ āĻ›āĻĄāĻŧāĻžāύ⧋ āĻāĻ• āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϏāĻŽā§āĻ­āĻžāϰāĨ¤ āϞāĻ¨ā§āĻĄāύ⧇ āĻ—āĻŦ⧇āώāĻŖāĻž āĻ¸ā§āĻŽāĻžāϰāĻ•āĻ—ā§āϰāĻ¨ā§āĻĨ āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āĻŽā§‹ā§œāĻ• āωāĻŽā§āĻŽā§‹āϚāύ āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽā§€āĻŖ āϜāύāĻĒāĻĻ⧇ āĻŽāύ⧋āϰāĻŽ āĻĒāĻ°ā§āϝāϟāύ āĻ¸ā§āĻĒāϟ Ivan Pozzoni poet and poetry. āĻĢāϟāĻŋāĻ•āĻ›ā§œāĻŋāϤ⧇ āĻ•āĻŋāĻļā§‹āϰ⧀ āύāĻŋāĻ–ā§‹āρāϜ!  🤱āύāĻžāϰ⧀ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋâœī¸āĻŦāĻŋāϜ⧁āϰ⧀ āχāϏāϞāĻžāĻŽ EFFECTIVE STRATEGIES TO ENHANCE LEARNER ENGAGEMENT THROUGH INNOVATIVE METHODS IN MODERN ENGLISH LANGUAGE TEACHING âœī¸ Sobirova Vazira āĻ¸ā§āĻŽāĻžāϰāĻ•āĻ—ā§āϰāĻ¨ā§āĻĨ “āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ” āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ⧇āϰ āĻāĻ• āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āĻĒ⧁āύāϰ⧁āĻĻā§āϧāĻžāϰ-āĻŽā§‹āσ āϏāĻžāĻĻāĻŋāϕ⧁āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āϰ⧁āĻŽā§‡āύ Manik Chakraborty’s Poetry Collection ”Birds on the Wings of the Blu Sky”

POESIA DI NILAVRO NILL-India🌱Traduce Maria Teresa Liuzzo (ITALIA) 

āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦ⧇āĻĻāϕ⧇āϰ āύāĻžāĻŽ:
  • āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ: āĻļāύāĻŋāĻŦāĻžāϰ, ā§§ā§Ģ āϜ⧁āύ, ⧍ā§Ļ⧍ā§Ē
  • ā§Šā§­ā§¨ āĻŦāĻžāϰ āĻĒ⧜āĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇

POESIA DI NILAVRO NILL-India

 

PERCHE’ TI AMO 

Ti stringo fra le mie braccia 

perchÊ ti amo.

Anche se spesso puÃ˛ apparire il contrario. 

Meriti di essere adorata

come la grazia profumata di una rosa.

Oltre il calore del mio corpo.

 

TENERTI ACCANTO 

Sarebbe vivere come in un sogno 

che spesso non si avvera. 

Meriti di essere libera 

come le spighe e le foglie 

che si muovono col vento

come le ali della rondine 

che si aprono nel cielo. 

Vorrei saperti felice oltre ogni mia aspettativa.

Amarti ogni giorno, 

amarti sempre.

Sarebbe splendido anche se rimane un sogno. 

Tu meriti una pace raffinata 

come la danza solista delle onde 

luminose dell’oceano. 

Meriti tutto ciÃ˛ che io non posso donarti.

 

Traduce Maria Teresa Liuzzo (ITALIA)

Edite and published By: Md. Sadiqur Rahman Rumen.

Chief Editor pen craft Bangladesh.

Oplus_131072

āϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻāϟāĻŋ āĻļā§‡ā§ŸāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āφāϰ⧋ āϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒ⧜⧁āύ
Š āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¤ā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻ•āĻžāϰ āϏāĻ‚āϰāĻ•ā§āώāĻŋāĻ¤Â ÂŠÂ ALL RIGHTS RESERVED 
āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ āϏāĻšāĻžā§ŸāϤāĻžā§Ÿ: āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžāĻĻ⧇āĻļ āĻšā§‹āĻ¸ā§āϟāĻŋāĻ‚