info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
google.com, pub-8153238243199504, DIRECT, f08c47fec0942fa0
April 30, 2025, 12:02 pm
Toggle navigation
প্রচ্ছদ
জাতীয়
সারা দেশ
ঢাকা
চট্টগ্রাম
খুলনা
বরিশাল
রাজশাহী
রংপুর
সিলেট
ময়মনসিংহ
রাজনীতি
বিনোদন
আন্তর্জাতিক
অর্থনীতি
বিশেষ প্রতিবেদন
লাইফস্টাইল
ফিচার
খাদ্য ও পুষ্টি
সম্পর্ক
ইসলামিক
কৃষি সংবাদ
আরো
ধর্ম
শিল্প-সাহিত্য
আইন-আদালত
খেলাধুলা
সম্পাদকীয়
পড়ালেখা
সর্বশেষ :
Poems by three poets from three corners of the World 🌎
Dr. Sajid Hussain Poetry and Poets
Two poems by Camelian Propinatiu translated from Romanian to English
“One day you will tell me” By: Irma Kurti
A HEART HOLDING A DISTANT CLOUD! By ALA’A SAUD AL-DULAIMI Al-Dulaimi – Translated into English By TAGHRID BOU MERHI
SYMPHONY OF A HIMELAND HASAN AL-MIYSAWI/ Iraq Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
NIGHT IN THE PALM OF MORNING LAILA AL-TAYEB / Algeria Translation into English: TAGHRID BOU MERHI
APPLAUD ME-By: QAHTAN Muhammad AMIN (Translated From Arabic Into: English, French, Portuguese, Italian, Espanol: TAGHRID BOU MERHI)
Stepping Into Endlessness (a poem) – Abhilash Fraizer
Korean poet Dr. Kang, Byeong-cheol’s poem, translated from English to Bengali by Tasneem Hossain
ছড়া
🌼Two poems by Miloudi Amina🌼
Miloudi Amina A University Student, If only you would come back, O time, so I could live every moment and not contemplate the hands of the clock as they pass
...বিস্তারিত পড়ুন
01
02
সর্বশেষ
জনপ্রিয়
Poems by three poets from three corners of the World 🌎
Dr. Sajid Hussain Poetry and Poets
Two poems by Camelian Propinatiu translated from Romanian to English
“One day you will tell me” By: Irma Kurti
A HEART HOLDING A DISTANT CLOUD! By ALA’A SAUD AL-DULAIMI Al-Dulaimi – Translated into English By TAGHRID BOU MERHI
SYMPHONY OF A HIMELAND HASAN AL-MIYSAWI/ Iraq Translated into English by TAGHRID BOU MERHI
NIGHT IN THE PALM OF MORNING LAILA AL-TAYEB / Algeria Translation into English: TAGHRID BOU MERHI
APPLAUD ME-By: QAHTAN Muhammad AMIN (Translated From Arabic Into: English, French, Portuguese, Italian, Espanol: TAGHRID BOU MERHI)
Stepping Into Endlessness (a poem) – Abhilash Fraizer
Korean poet Dr. Kang, Byeong-cheol’s poem, translated from English to Bengali by Tasneem Hossain
Changes in the Editorial Team – PenCraft
ARABIC: A BRIDGE BETWEEN CIVILISATIONS – BY: AHMED ELFECHTALI / MOROCCO
Poetry by Marina Aristo Marković
Some Poems By-Elli Lagiou
SITORAI MOHI XOSSA PALACE: THE TIMELESS LEGACY OF BUKHARA’S EMIRS: By: Shoxijahon Urunov
Poems and short biography of Tamer Öncül
Ivan Pozzoni’s poem translated from the original Italian to English
Trei poezii de ANA NĂSTASE
Four Poems by-FARAÒN METEOSÈS
SHIRBUDUN PALACE: A FORGOTTEN TREASURE OF BUKHARA✍️Shoxijahon Urunov