د/آمال بوحرب 🕊️على أجنحة الشوق🕊️ رأيته ذات مساء كان الجليد يصغي في حذر يحذو خطونا اقترب مني، فوقعت نظراتنا كقطرات مطر، وقال “أتشعرين بالبرد، سيدتي؟” صوت دافئ، أشعل
GJIN MUSA MARIA TERESA LIUZZO POESIE DI GJIN MUSA INTERPRETATE E TRADOTTE IN ITALIANO DA MARIA TERESA LIUZZO Direttore della rivista di cultura internazionale LE Muse (Italia) MORTE TRA
ORLANDO SIMIELE ” Passions and loves “ The sun shines lightly among the sails of ships, while on earth by sweetness there is no more war and honey drips
Muhammad Rahal the way my heart I showed you the way, my heart is tired, Why did you leave our love, me? Hunt, my love I forgot what
HASAN ILDIZ IF THE ISSUE IS A DRAW If the issue is a draw We are together We are in the chaos of this world. In the same country
Dr. Amal Bouharb The truth between existence and essence in Aristotelian thought Dr. Amal Bouharb *Source Of the: London’s Sawt Al-Arab newspaper Philosophy reflects the cumulative challenges that humanity has
Dr. Amal Bouharb 🛖I see it as my residence🛖 And I see him staying in the heart and when he approaches,, And I see him in the Wydad rope
Claudia Mitter STOLNICI IUBIRE INFINITĂ Autor: Claudia Mitter STOLNICI Te-am iubit și ieri, te iubesc și azi… te iubesc și mâine… Viața-i din plăceri, zbor de vânt turbat, frimituri
Janeth Isabel Orozco Moreno (𝑰𝒔𝒂𝒃𝒆𝒍𝒍𝒂 𝑽𝒊𝒓𝒂) SUBJUGATED Look at me sky, look at me…! Here subjugated to the disastrous soil I gave my lamp to the cry of the
প্রিয়াংকা নিয়োগী ১. ভদ্র ভোরের স্নিগ্ধতা মেখে, পরিষ্কার মনে যে যেমনভাবে, নিজেকে দেখতে চায় মনের আয়নাতে। কল্পনায় চাওয়া পাওয়া অন্তহীন, একবার প্রতিদিন আয়নায় নিজেকে দেখে, প্রার্থনা থাকবে ভদ্র হবো। সংযত