POET. IRMA KURTI is an Albanian poet, writer, lyricist, journalist, and translator and has been writing since she was a child. She is a naturalized Italian and lives in Bergamo, Italy. Kurti has won numerous literary prizes and awards in Italy and Italian Switzerland. She was awarded the Universum Donna International Prize IX Edition 2013 for Literature and received a lifetime nomination as an Ambassador of Peace by the University of Peace, Italian Switzerland.
In 2020, she became the honorary president of WikiPoesia, the encyclopedia of poetry. In 2021, she was awarded the title of Liria (Freedom) by the Italian-Albanian community in Italy. She also won the prestigious 2023 Naji Naaman’s literary prize for complete work. Irma Kurti has published 28 books in Albanian, 24 in Italian, 15 in English, and two in French. She has also translated 17 books by different authors, and all of her own books into Italian and English. Her books have been translated and published in 14 countries.
CLOSE TO THE FIRE
Temperatures have dropped now and snowflakes continue to fall, the fire is burning in the hearth, I don’t know why I feel so cold.
You are fleeing in the darkness, your footsteps are now covered with snow, my heart calls your name in a loud and shaky voice.
My words, like heavy stones on you, sorrow and repentance I’ve inside of me. As you leave in the moonless night, sitting close to the fire, I feel that my heart’s freezing.
āĻāĻŦāĻŋ: āĻāĻ°āĻŽāĻž āĻā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ: (IRMA KURTI) āĻāĻāĻāĻ¨ āĻāĻ˛āĻŦā§āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧāĻžāĻ¨ āĻāĻŦāĻŋ, āĻ˛ā§āĻāĻ, āĻā§āĻ¤āĻŋāĻāĻžāĻ°, āĻ¸āĻžāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻŋāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻā§āĻāĻŦā§āĻ˛āĻž āĻĨā§āĻā§āĻ āĻ˛āĻŋāĻāĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻāĻāĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻā§āĻ¤āĻŋāĻ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛āĻŋāĻ° āĻŦāĻžāĻ°āĻāĻžāĻŽā§āĻ¤ā§ āĻŦāĻ¸āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ āĻ¸ā§āĻāĻāĻžāĻ°āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ā§āĻĄā§ āĻ āĻ¸āĻāĻā§āĻ¯ āĻ¸āĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻāĻ¨āĻŋāĻāĻžāĻ°ā§āĻ¸āĻžāĻŽ āĻĄā§āĻ¨āĻž āĻāĻ¨ā§āĻāĻžāĻ°āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻļāĻ¨āĻžāĻ˛ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻāĻ IX āĻ¸āĻāĻ¸ā§āĻāĻ°āĻŖ ā§¨ā§Ļā§§ā§Š-āĻ āĻā§āĻˇāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ āĻ¸ā§āĻāĻāĻžāĻ°āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ā§āĻĄā§āĻ° āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ¯āĻžāĻ˛āĻ¯āĻŧ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĻā§āĻ¤ āĻšāĻŋāĻ¸āĻžāĻŦā§ āĻāĻā§āĻŦāĻ¨ āĻŽāĻ¨ā§āĻ¨āĻ¯āĻŧāĻ¨ āĻĒāĻžāĻ¨āĨ¤
ā§¨ā§Ļā§¨ā§Ļ āĻ¸āĻžāĻ˛ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻā§āĻˇ āĻāĻāĻāĻŋāĻĒāĻ¯āĻŧā§āĻļāĻŋāĻ¯āĻŧāĻžāĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻŽāĻžāĻ¨āĻŋāĻ¤ āĻ¸āĻāĻžāĻĒāĻ¤āĻŋ āĻšāĻ¨āĨ¤ ā§¨ā§Ļā§¨ā§§ āĻ¸āĻžāĻ˛ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛āĻŋāĻ° āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ-āĻāĻ˛āĻŦā§āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧāĻžāĻ¨ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¯āĻŧā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻ˛āĻŋāĻ°āĻŋāĻ¯āĻŧāĻž (āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ§ā§āĻ¨āĻ¤āĻž) āĻāĻĒāĻžāĻ§āĻŋāĻ¤ā§ āĻā§āĻˇāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°ā§āĻŖ āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻžāĻĒā§āĻ°ā§āĻŖ ā§¨ā§Ļā§¨ā§Š āĻ āĻ¨āĻžāĻāĻŋ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ°āĻ āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ°āĻŽāĻž āĻā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ˛āĻŦā§āĻ¨ā§āĻ¯āĻŧ āĻāĻžāĻˇāĻžāĻ¯āĻŧ ā§¨ā§ŽāĻāĻŋ, āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ āĻāĻžāĻˇāĻžāĻ¯āĻŧ ā§¨ā§ĒāĻāĻŋ, āĻāĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ¤ā§ ā§§ā§ĢāĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻĢāĻ°āĻžāĻ¸āĻŋ āĻāĻžāĻˇāĻžāĻ¯āĻŧ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻŦāĻ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ˛ā§āĻāĻā§āĻ° ā§§ā§āĻāĻŋ āĻŦāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻŦāĻ āĻāĻ¤āĻžāĻ˛ā§āĻ¯āĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ° āĻŦāĻ ā§§ā§ĒāĻāĻŋ āĻĻā§āĻļā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ¯āĻŧā§āĻā§āĨ¤
āĻāĻŦāĻŋāĻ¤āĻž:
āĻāĻā§āĻ¨ā§āĻ° āĻāĻžāĻāĻžāĻāĻžāĻāĻŋ
āĻ¤āĻžāĻĒāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻž āĻāĻāĻ¨ āĻāĻŽā§ āĻā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻˇāĻžāĻ°āĻĒāĻžāĻ¤ āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤ āĻ°āĻ¯āĻŧā§āĻā§, āĻā§āĻ˛āĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻā§āĻ¨ āĻā§āĻŦāĻ˛āĻā§, āĻā§āĻ¨ āĻāĻžāĻ¨āĻŋ āĻ¨āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻ¤ āĻ āĻžāĻ¨ā§āĻĄāĻž āĻ˛āĻžāĻāĻā§āĨ¤
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ
āĻ¨ā§āĻ§āĻāĻžāĻ°ā§ āĻĒāĻžāĻ˛āĻžāĻā§āĻā§, āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻĒāĻĻāĻ§ā§āĻŦāĻ¨āĻŋ āĻāĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻˇāĻžāĻ°ā§ āĻĸāĻžāĻāĻž, āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻāĻā§āĻ āĻ āĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāĻ¤ āĻāĻŖā§āĻ ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ āĻĄāĻžāĻā§āĨ¤
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻĨāĻž, āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻāĻžāĻ°ā§ āĻĒāĻžāĻĨāĻ°ā§āĻ° āĻŽāĻ¤, āĻĻā§āĻāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻĒ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻŋāĻ¤āĻ°ā§ āĻāĻā§āĨ¤ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻāĻ˛ā§ āĻā§āĻ˛ā§ āĻāĻžāĻāĻĻāĻšā§āĻ¨ āĻ°āĻžāĻ¤ā§, āĻāĻā§āĻ¨ā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻŦāĻ¸ā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻ
āĻ¨ā§āĻāĻŦ āĻāĻ°āĻŋ āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻāĻŽā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻā§āĨ¤
Published by:
Poet Tamikio L. Dooley
Michigan America.
Editor In Chief-PEN CRAFT literature.
Bangla Translated by:
Md. Sadiqur Rahman Rumen,
An Bangladeshi Poet.
Editor In Chief-PEN CRAFT.