LAILA AL-TAYEB Taghrid BouMerhi ليلٌ بكفِّ الصَّباح ليلى الطيب /الجزائر ترجمة إلى الإنجليزية: تغريد بو مرعي مع المساء ، على عُرْيِ الليلِ تتناقصُ الأنفاسُ، أُحْصي ما مضى من عمري، أستلقي
QAHTAN MUHAMMAD AMIN صفِّقوا لي قحطان محمد أمين ترجمة إلى الإسبانية، الإيطالية، البرتغالية، الفرنسية والإنجليزية: تغريد بو مرعي صفقوا لي .. عدت تواً من مخاضاتِ القوافي مثخناً دمعَُ الطوافِ
Abhilash Fraizer Stepping Into Endlessness (a poem) Writing a poem is Stepping into endlessness A moment ago You are in time; And return to time Once the pen is
Poet Dr. Kang, Byeong-Cheol Snow falling white birch forest Having flown around the world, I am watching now, snow falling on white birch forest in Poland Every soul
Ivan Pozzoni Ivan Pozzoni è nato a Monza nel 1976. Ha introdotto in Italia la materia della Law and Literature. Ha diffuso saggi su filosofi italiani e su etica e
Mustafa Gökçek DAĞLARA KAR YAĞIYORDU… Bozuk düzenin asitli bir şarkısını dinlerken Memleketi kurtarmaya gelmiş Anadolu çocukları Hiçbir şey kapalı dükkân gibi olmaz Duvarlara yazılar yazdık boyalı gaz tenekesinden
Elli Lagiou The Pit of Words Words, overgrown and wild, sprout from our lips. They weigh heavy with silences and with fake titles on silver discs. Poets? Or perhaps mere
Oana Ileana Noorani The Sky Fighter Somewhere in far corner forgotten by the world, where the absence of common occurrences creates confusion, but where hope is the light of every
Both Us We two are each other, always inseparable; Where I am and where you are, no one can know. Who am I, and who are you, the heavy failure…
FARAÒN METEOSÈS At a slow pace… (Translated by Pino Lorusso) At a slow pace metropolitan bare-footed I go down the steps in the dark night in a